• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • آن طره كه هر جعدش صد نافه چين ارزد
  • خوش بودي اگر بودي بوييش ز خوشخويي
واژه نامه
  • چين : پيـــچ و تاب زلف ، و نيز يــــادآور كشور چيـــن است كه از ايـــــــران دور بوده و سفر كردن به آن سفــر درازي محســـوب مـــي شده است
  • طره : موي پيشاني
  • نافه : كـيـسه كوچك مشـك است با گلوي گره خــورده
English Translation :
That tress, every ringlet whereof is worth a hundred musk-pods of Chin,
First Mesra Translation:
Happy had it been if had been its perfume from happy disposition!
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- آن زلفي كه هر چين و شكنش به صد نافه چين مي ارزد; چه خوب بود اگر بوئي هم از خوش اخلاقي و محبت برده بود،گرچه خوش خوئي كه براي زلف صفت قرار گرفته صفت مناسبي به نظر نمي رسد; زيرا خلق و خوي از مختصات انسان است نه زلف ; ولي با توجه به اينكه معمولاً براي زلف صفت سركشي مي آيد، مي توان گفت خوشخوئي را در برابر سركشي آورده است كه مقصود موافقت و سازگاري داشتن با عاشق است ، **