Рудаки: Отец персидской поэзии
(часть 3)
Известный поэт шестого века по лунной хиджре (12 в.) Рашиди Самарканди отмечал, что Рудаки сочинил более одного миллиона 300 тысяч бейтов. Цифра может и преувеличенна, но вполне возможна с учетом большого поэтического таланта Рудаки и сочинения им такого крупного сборника, как "Калила и Димна". Известные поэты и писатели 10, 11 и 12 веков, т.е. Фирдоуси, Бейхаки и Хакани, в своих произведениях упомянули о славе Рудаки. Однако после 12 века стихи Рудаки постепенно начали исчезать и в результате до нас дошло менее тысячи бейтов.
С точки зрения исследователей, на это повлияло много причин. В районах Великого Хорасана и Мавераннахра после кончины Рудаки произошло несколько крупных катаклизмов, первыми последствиями которых стали уничтожение культурного и научного наследства. От этих последствий не было защищено и творчество Рудаки. Летом 548 года по лунной хиджре Газневиды, вторгшись в Великий Хорасан, захватили в плен султана Санджера, разрушили благоустроенные города, убили большое количество людей, в том числе деятелей науки, религии и культуры, и разграбили библиотеки, уничтожив при этом культурное и литературное сокровище. В книгах по истории отмечается, что большинство книг стало "кормом для скота захватчиков". Спустя несколько десятилетий после вторжения Газневидов из-за натиска монголов в Великий Хорасан за кратчайшее время было уничтожено все от Кашгара до Багдада, в том числе библиотеки Мерва (Мары).
Среди работ Рудаки большой известностью пользовались его маснави, однако до нас дошло всего 200 бейтов.
По мнению большинства исследователей, важнейшая работа Рудаки - это переложение на стихи сборника "Калила и Димна", сочиненного по всей вероятности в 320 году по лунной хиджре. Как отмечает великий Фирдоуси в "Шахнаме", стихи Рудаки и в частности "Калила и Димна" имели многих поклонников в свое время. "Калила и Димна" - сборник индийских рассказов, повествуемых из уст животных. Ее название в индейском языке "Пандж тантара". Книга была переведена на язык пехлеви неким врачом по имени Борзуйя, позже его перевел на арабский Абдулла ибн-Мукаффа.
При власти саманидского царя Насра ибн-Ахмеда и по его поручению его ученый визир Абуль-Фазл Самани перевел книгу на персидский, а Рудаки переписал ее в прозаической форме. Из этой книги до нас дошли 115 бейтов. В первых бейтах Рудаки отмечает:
Кого не учила судьба,
Того не научат и учителя,
Пока люди живут на Земле,
Все будут нуждаться в знании,
Знание - свет в человеческом сердце
Знание - защита от всего зла.
Согласно предисловию "Шахнамы" Абу-Мансури и "Шахнамы" великого Фирдоуси, можно сделать вывод, что книга "Калила и Димна" существовала до периода Газневидов.
Изучая дошедшие до нас части "Калилы и Димны" и сопоставляя их с персидским и арабским вариантами, сразу можно заметить мастерство Рудаки. При переписывании книги он не ограничился переложением прозаического текста на стихи, а применил свое поэтическое творчество. Подходящие рифмы, устойчивая речь и поэтическое мастерство увеличили популярность его стихов.
Помимо сборника "Калила и Димна", Рудаки сочинил еще шесть маснави, из которых до нас дошло всего несколько бейтов. Немецкий востоковед Пауль Герн в предисловии к словарю "Асади" отмечает, что некоторые стихи Рудаки были связаны с книгами "Синдбад-наме" и "Тысяча и одна ночь".
"Синдбад-наме", как и "Калила и Димна", была индейской книгой. В период власти Саманидов она была переведена на среднеперсидский, а позже на арабский, сирийский и греческий. Последний вариант все еще существует. "Синдбад-наме" несколько раз была переписана в поэтической форме, а перевод Рудаки является самым старым из этих произведений. После Рудаки Азраки Херави переписал эту книгу в поэтической форме.
Согласно дошедшим стихам, "Синдбад-наме" или некоторые его части Рудаки переписал в поэтической форме во времена власти Нуха ибн- Насра Самани. Спустя несколько лет ее перевел на персидский Абуль-Фаварес Канарзи.
Рудаки сочинял и касыды, газели, панегирики и элегии. Сочинение панегириков было распространено в древней Персии, они составляли основу поэзии.
Именно поэтому отличительным положением пользовались авторы панегириков. Рудаки, несомненно, был мастером панегириков. Остальные поэты назвали его своим мастером, а себя - его учениками или последователями. Простой стиль и отход от высокопарного утрирования являются отличительными чертами его стихов.
Рудаки любил и лирику. Лирика является шедевром персидской поэзии и Иран в течение истории никогда не оставался без великих поэтов-лириков. Газели Рудаки весьма уникальны и красноречивы. Среди его работ можно найти и элегии. За неимением сведений о предыдущих поэтах мы лишены возможности сопоставить его элегии с их работами, однако, судя по нескольким бейтам, посвященным Рудаки его другу-поэту Шахиду Балхи, где он красноречиво хвалит научно-духовное величие своего друга, можно сказать, что он был и мастером элегий.
Источник:russian.irib.ir
Рудаки: Отец персидской поэзии (часть 1)
Рудаки: Отец персидской поэзии (часть 2)
Рудаки: Отец персидской поэзии (часть 4)
Рудаки: Отец персидской поэзии (часть 5)
Рудаки: Отец персидской поэзии (часть 6)
Рудаки: Отец персидской поэзии (часть 7)
Рудаки: Отец персидской поэзии (часть 8)
Рудаки: Отец персидской поэзии (часть 9)
Рудаки: Отец персидской поэзии (часть 10)
Рудаки: Отец персидской поэзии (часть 11)