• عدد المراجعات :
  • 1167
  • 1/29/2011
  • تاريخ :

الدرس السابع والسبعون

الخط الفارسي

تعليم اللغة الفارسية

أجمل ترحيب في حلقة جديدة من سلسلة حلقات برنامجکم "تعلّم الفارسية". وهذه فرصة أخري لتعلّم مفردات وعبارات جديدة باللغة الفارسية من خلال حوار بين صديقنا محمد وزميله سعيد. الزميلان يتمشيان في أحد أزقة طهران القديمة، وقد أسدل الظلام للتو، وصوت المؤذن يعلو من مأذنة مسجد في الزقاق. يدخل الزميلان مزار حفيد أحد الائمة عليهم السلام لاداء الصلاة. قبة المزار وجدرانه الداخلية تلفت انتباه محمد واعجابه، فيمعن النظر فيها. فماذا يقول سعيد والحال هذه؟ وماذا يريد أن يعرف محمد؟ وکيف يبدأ الحوار بينهما؟ اذن دعنا نتعلّم المفردات أولاً.

 

المفردات: الجزء الاول

نگاه مي کني = تنظر

آينه کاري = تزيين بالمرايا

به چه؟ الي ماذا؟

کوچک = صغير

ديوار= جدار

مي گوييم = نسمي

نماز= صلاة

چسباند = لصق

شروع مي شود = يبدأ

به هم = ببعض

نگاه مي کنم = أنظر

سخت = صعب

آينه = مرآة

هنرمند = فنـّان

زيبا =رائع

 

********

 

نستمع الآن الي الحوار الجزء الاول.

سعيد: به چه نگاه مي کني؟ الآن نماز شروع مي شود.

سعيد: الي ماذا تنظر؟ الآن تبدأ الصلاة.

محمد: به اين ديوار نگاه مي کنم. چه آينه هاي زيبايي!

محمد: أنظر الي هذا الجدار. کم هي رائعة المرايا!

سعيد: اينها آينه هاي بسيار کوچک هستند. به اين هنر، آينه کاري مي گوئيم.

سعيد: هذه مرايا صغيرة جداً، وهذا الفن نسميه التزيين بالمرايا.

محمد: چگونه اين آينه هاي کوچک را به هم چسبانده اند؟ خيلي کار سختي است.

محمد: کيف لصقوا هذه المرايا الصغيرة ببعضها؟ انـّه عمل صعب جداً.

سعيد: آري. اين کار هنرمندان ايراني است. آنها با دقت اين آينه هاي کوچک را به هم مي چسبانند.

سعيد: نعم. هذا عمل الفنانين الايرانيين. فهم يلصقون هذه المرايا الصغيرة ببعضها بدقة.

 

********

 

المفردات: الجزء الثاني

مسجدها = مساجد

مي پوشانند = يغطون

زيارتگاه = مزار

مي بينيم = نشاهد

تزيين مي کنند = يزينون

روشن = وضاء

همين طوراست = بالضبط

عجله کن = أسرع

 

********

 

الآن نستمع الي الجزء الثاني من الحوار.

محمد: آيا اين يک هنر قديمي است؟

محمد: هل هذا فن قديم؟

سعيد: بله. اين هنر قديمي ايراني ها است. آنها مسجدها وزيارتگاه ها را با آينه کاري تزيين مي کنند.

سعيد: نعم. هذا فن قديم للايرانين. هم يزينون المساجد والمزارات بالمرايا.

محمد: تمام ديوارها را با آينه هاي خيلي کوچک مي پوشانند؟

محمد: يغطون کل الجدران بالمرايا الصغيرة جدا؟

سعيد: آري. در خيلي از محلهاي زيارتي، آينه کاري مي بينيم.

سعيد: نعم. في الکثير من المزارات، نشاهد التزيين بالمرايا.

محمد: آينه کاري، فضا را خيلي روشن مي کند.

محمد: التزيين بالمرايا يجعل الفضاء وضاء جداً.

سعيد: همين طور است. عجله کن. نماز شروع مي شود.

سعيد: بالضبط. اسرع! ستبدأ الصلاة.

 

********

نستمع الي الحوار لکن باللغة الفارسية فقط.

سعيد: به چه نگاه مي کني؟ الآن نماز شروع مي شود.

محمد: به اين ديوار نگاه مي کنم. چه آينه هاي زيبايي!

سعيد: اينها آينه هاي بسيار کوچک هستند. به اين هنر، آينه کاري مي گوئيم.

محمد: چگونه اين آينه هاي کوچک را به هم چسبانده اند؟ خيلي کار سختي است.

سعيد: آري. اين کار هنرمندان ايراني است. آنها با دقت اين آينه هاي کوچک را به هم مي چسبانند.

 

********

 

محمد: آيا اين يک هنر قديمي است؟

سعيد: بله. اين هنر قديمي ايراني ها است. آنها مسجدها وزيارتگاه ها را با آينه کاري تزيين مي کنند.

محمد: تمام ديوارها را با آينه هاي خيلي کوچک مي پوشانند؟

سعيد: آري. در خيلي از محلهاي زيارتي، آينه کاري مي بينيم.

محمد: آينه کاري، فضا را خيلي روشن مي کند.

سعيد: همين طور است. عجله کن. نماز شروع مي شود.


الدرس السادس والسبعون

الدرس الخامس والسبعون

الدرس الرابع والسبعون

الدرس الثالث والسبعون

الدرس الثاني والسبعون

الدرس الحادي والسبعون

الدرس السبعون

 

 

 

 

 

 

 

طباعة

أرسل لصديق

التعلیقات(0)