الدرس الخامس والثمانون
تعليم اللغة الفارسية
أطيب التحيات أعزاءنا الکرام وأهلاً ومرحباً بکم إلي حلقة جديدة من سلسلة حلقات برنامجکم "تعلّم الفارسية". في هذه الحلقة سنطّلع علي تقاليد الإيرانيين أثناء موسم الحج... ماذا يفعل الايراني المسلم قبل التوجه إلي مکة المکرمة لأداء فريضة الحج وبعد عودته. وماذا يفعل أيضاً أهله وذووه وأصدقاءوه ... کلّ ذلک نتعلّمه من خلال حوار دار بين محمد وزميله حميد.
المفردات: الجزء الاول
ديشب = ليلة أمس
تلفن کردم = إتصلت هاتفياً
رفتي = ذهبت
فرودگاه = مطار
مي روند = يذهبون
مي خواستند بروند = أرادوا أن يذهبوا
حاجي = حاج
چرا؟ لماذا
چند روز = عدة أيام
آمدند= جاءوا
خداحافظي = توديع
خدا حافظي کردند = ودعّوا
رفتيم = ذهبنا
فاميل= أقارب
خانواده = أسرة
معمول = عادة
**********
کان هذا الجزء الأول من المفردات، والآن نستمع إلي الجزء الأول من الحوار.
محمد: ديشب کجا بودي؟ تلفن کردم در خانه نبودي.
محمد: أين کنتَ ليلة أمس؟ إتصلتُ هاتفياً ما کنتَ في البيت.
حميد: ديشب به فرودگاه رفتم. پدر ومادر سعيد مي خواستند به مکه بروند.
حميد: ليلة أمس ذهبت إلي المطار. والد سعيد ووالدته أرادا الذهاب إلي مکة.
محمد: خوب! تو چرا به فرودگاه رفتي؟
محمد: حسناً! أنتَ لماذا ذهبتَ إلي المطار؟
حميد: آنها چند روز قبل به خانه ما آمدند وخداحافظي کردند وديشب ما با آنها به فرودگاه رفتيم.
حميد: هم جاءوا إلي بيتنا قبل عدة أيام وودّعونا وليلة أمس نحن ذهبنا معهم إلي المطار.
محمد: آيا همه براي خداحافظي با حاجي به فرودگاه مي روند؟
محمد: هل يذهب الجميع الي المطار لتوديع الحاج؟
حميد: معمولاً دوستان وفاميل براي خداحافظي به خانه حاجي يا فرودگاه مي روند.
حميد: عادة يذهب الأصدقاء والأقارب الي بيت الحاج أو المطار للتوديع.
**********
المفردات: الجزء الثاني
قبل از = قبل
آداب = تقاليد
يکي = أحد
بدرقه = توديع
بعد از = بعد
سه روز = ثلاثة أيام
آش = شوربة
آش مي پزند = يطبخون الشوربة
توزيع مي کنند = يوزّعون
ديگران = آخرون
برگردد = يعود
**********
الحوار: الجزء الثاني.
محمد: پس ايرانيها، قبل ازسفر حج، آداب خاصي دارند.
محمد: إذن للإيرانيين تقاليد خاصة قبل سفر الحج.
حميد: بله. يکي از اين آداب، خداحافظي است.
حميد: نعم. أحد هذه التقاليد هو التوديع.
محمد: آيا براي خداحافظي آداب خاصي دارند؟
محمد: هل لهم تقاليد خاصة للتوديع؟
حميد: بله. آنها با أشعار عرفاني وصلوات، حاجي را بدرقه مي کنند.
حميد: نعم. هم يودّعون الحاج بأشعار عرفانية والصلوة علي النبيّ وآله.
محمد: جالب است.
محمد: رائع.
حميد: سه روز بعد از سفر حاجي نيز خانواده اش آش مي پزند وبين مردم توزيع مي کنند تا به سلامت بر گردد.
حميد: بعد ثلاثة أيام من سفر الحاج أيضاً تطبخ أسرته الشوربة وتوزعها علي الناس ليعود بسلام.
محمد: پس احتمالاً بعد از سفر حج هم آداب جالبي داريد.
محمد: إذن لکم احتمالاً تقاليد رائعة بعد سفر الحج أيضاً.
حميد: بله، همين طور است.
حميد: نعم، کذلک.
**********
إعادة لکامل الحوار بالفارسية فقط.
محمد: ديشب کجا بودي؟ تلفن کردم در خانه نبودي.
حميد: ديشب به فرودگاه رفتم. پدر ومادر سعيد مي خواستند به مکه بروند.
محمد: خوب! تو چرا به فرودگاه رفتي؟
حميد: آنها چند روز قبل به خانه ما آمدند وخداحافظي کردند وديشب ما با آنها به فرودگاه رفتيم.
محمد: آيا همه براي خداحافظي با حاجي به فرودگاه مي روند؟
حميد: معمولاً دوستان وفاميل براي خداحافظي به خانه حاجي يا فرودگاه مي روند.
**********
محمد: پس ايرانيها، قبل ازسفر حج، آداب خاصي دارند.
حميد: بله. يکي از اين آداب، خداحافظي است.
محمد: آيا براي خداحافظي آداب خاصي دارند؟
حميد: بله. آنها با أشعار عرفاني وصلوات، حاجي را بدرقه مي کنند.
محمد: جالب است.
حميد: سه روز بعد از سفر حاجي نيز خانواده اش آش مي پزند وبين مردم توزيع مي کنند تا به سلامت بر گردد.
محمد: پس احتمالاً بعد از سفر حج هم آداب جالبي داريد.
حميد: بله، همين طور است.
الدرس الرابع والثمانون
الدرس الثالث والثمانون
الدرس الثاني والثمانون
الدرس الحادي والثمانون
الدرس الثمانون
الدرس التاسع والسبعون
الدرس الثامن والسبعون