با سلام
باتنیست گرامی ممنونم از توجهی که به بحث دارید.
اگر بخواهم نظرم را درباره موضوع مهارت پنجم بیان کنم باید بگویم، این عنوان تنها اهمیت مهارت های تکمیلی در زبان را مطرح می نماید. همواره آموزش یک زبان به صورت چهار مهارت شنیدن، صحبت کردن، خواندن و نوشتن طرح ریزی می شده است. در حالی که مهارت های دیگری در لابلای این مهارت ها به صورت نهانی آموزش داده می شدند (البته اگر خوشبینانه نگاه کنیم) که در این مقاله آن مهارت ها، با عنوان مهارت پنجم مطرح می شوند. مهارت هایی نظیر ترجمه کتبی، ترجمه شفاهی یا همزمان، توانایی ارتباطات بین فرهنگی و...
نویسنده در بخشی از مقاله به این مطلب اشاره می کند که ترتیب مطرح شده برای این مهارت ها، نشانگر روند طبیعی یادگیری زبان توسط یک شخص است (مانند یک کودک که ابتدا مهارت شنیدن را یاد می گیرد و با گذشت زمان و حضور در مدرسه مهارت نوشتن را می آموزد) و مهارت پنجم که بعد از یادگیری این مهارتهای چهارگانه مطرح می شود راهی است برای تسلط بیشتر بر روی یک زبان. در واقع بعد از رسیدن به یک سطح خوب و شایسته در مهارتهای چهارگانه می توان با آموزش مهارت های پنجم به تسلط بیشتر در آن زبان دست یافت.
نمی دانم توانستم مطلب را انتقال دهم یا نه؟
پی نوشت: فکر می کنم پاسخ ققنوس گرامی (پاسخ ابتدایی این بحث با موضوع لغت ترمینولوژی)، به دلیل مشکلات فنی حذف شده است و به احتمال زیاد با رفع این مشکلات این پاسخ نیز بر خواهد گشت!