- به شوق چشمه نوشت چه قطره ها كه فشاندم
- ز لعل باده فروشت چه عشوه ها كه خريدم
-
واژه نامه
- عشوه :
فريــب ، ناز و غمزه
English Translation :
From desire for thy sweet fountain, what drops (tears they were) that I scattered;
First Mesra Translation:
From thy ruby (lip) wine-selling, what graces-- I purchased.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- به شوق رسيدن به دهن شيرينت چقدر اشك ريختم ; و از لب سرخ فامت كه شراب سكرآور مي فروشد چقدر ناز و عشوه خريدم ،چشمه نوش ، كنايه از دهان است كه به چشمه آب شيرين تشبيه شده است ،لعل كنايه از لب است و باده فروش را به اين مناسبت صفت آن آورده كه رنگ شرابي دارد و بوسه آن مثل شراب سكرآور است ، **