- تا معطر كنم از لطف نسيم تو مشام
- شمه اي از نفحات نفس يار بيار
-
واژه نامه
- تو :
از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
- شمه :
بوي خوش ، مقــــدار اندك ، يك بار بويـيــــدن
- نفحات :
وزيـدن باد، پـراكنده شـــدن بـــوي خـــوش ، عـــطيه
English Translation :
So that by the favour of thy gentle breeze, my perfume-place, I may perfume,
First Mesra Translation:
A little of the odours of the beloved's breath-- bring.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- براي اينكه مشامم را از بوي خوش نسيم تو معط ر كنم ; كمي از بوي خوش نفس يار بيار،شام : بيني ، قوه شامه ،شَمّه : كه در تداول شِمّه گفته مي شود به معني بوي خوش ، مقدار اندك است و در بيت شامل هر دو معني است ، يعني اندكي از بوي خوش ،نفحات : وزيدن باد، پراكنده شدن بوي خوش ، عط يه ، **