- شايد ار پيك صبا از تو بياموزد كار
- زآن كه چالاكتر از اين حركت باد نكرد
-
واژه نامه
- پيك :
قاصدي كه پــياده به دنبال سوار يا كاروان مي رفــته است
- تو :
از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
- شايد :
ســــزاوار بودن ، محــــتمل بــــودن ، امكــــان داشــــتن
- صبا :
بادي كه از جانب شمـــال شرقـــي وزد و بادي خنـــك و لطيف است ، ايـــن باد پيـــام آور معشوق است و بوي زلف يار را مـــي آورد
English Translation :
If from thee, the footman of the east wind will learn work-(it is) possible:
First Mesra Translation:
For movement, swifter than this, the wind-- made not.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اگر باد صبا كه سمت قاصدي دارد طرز كار را از تو بياموزد، شايسته است ; زيرا باد هم به چالاكي و فرزي تو حركت نمي كند،صبا معمولاً حركتي آرام و ملايم دارد و باد در مصراع دوم نماد سرعت است ، مي گويد شايسته است كه صبا سرعت را از تو بياموزد تا بتواند سريع تر پيام بياورد، زيرا باد هم از تو سريع تر حركت نمي كند، **