• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • سنگ و گل را كند از يمن نظر لعل و عقيق
  • هر كه قدر نفس باد يماني دانست
واژه نامه
  • عقيق : جزء احجار كريمه يا سنگهاي قيمتي است كه نوعاّ گوهر ناميده مي شود
  • نفس : تن ، جسد، كالبد
English Translation :
The stone and the clay,-the ruby and the carnelian, Maketh with auspicious glance
First Mesra Translation:
Whoever the value of the breath of the breeze of Yaman (time of leisure)-- knew,
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- هر كسي كه ارزش وزش باد يمن را بداند، سنگ و گل را به بركت نگاه به لعل و عقيق مبدل مي سازد،قدما معتقد بودند كه تابش خورشيد و تأثيرات باد و باران سنگ را لعل و گل را عقيق مي گرداند، سودي گويد عقيق هنگامي كه از معدن استخراج مي شود مثل موم نرم است ، و چنين است كه عقيق در مصراع دوم معادل گِل در مصراع اول آمده است ،نفس باد يماني اشاره به بوي خداوند رحمن است در اين سخن پيامبر كه در باب اويس قرني فرموده اني لاجد نفس الرحمن من قبل اليمن ، چنانكه در اين بيت نيز:تا ابد معمور باد اين خانه كز خاك درش هرنفس با بوي رحمن مي وزدباديمنمي گويد اگر كسي ، از قدر و قيمت باد يمن ، كه بوي خداوند را مي آورد آگاه باشد،آن گونه صاحب نظر خواهد شد كه سنگ و گل را به بركت نگاه مثل باد يمن به لعل آن گونه صاحب نظر خواهد شد كه سنگ و گل را به بركت نگاه مثل باد يمن به لعل را مي مبدل مي سازد، و در مرحله دورتر، بيت مدح اويس قرن است : هر كس كه قدر باد يماني را، كه بوي اويس قرن را مي آورد بداند، به مقاماتي مي رسد كه نفسش مؤثر مي گردد،**