- مرو چو بخت من اي چشم مست يار به خواب
- كه در پي است ز هر سويت آه بيداري
-
English Translation :
O intoxicated eye of the beloved! to sleep, like my fortune, go not;
First Mesra Translation:
For, in pursuit, from every direction, is the sigh of-- a wakeful one.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اي چشم مست يار، مثل بخت من به خواب مرو; زيرا از هر جانب عاشق بيداري آه حسرت مي كشد،مي گويد بخت من در خواب است و من از فيض وصال محرومم ، اما اي چشم مست يار، تو مثل بخت من به خواب مرو، زيرا از هر طرف آه و ناله مردم هوشيار به دنبال توست - بيدار باش و به آه عاشقان خود توجه كن ، **