• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • چو سرو اگر بخرامي دمي به گلزاري
  • خورد ز غيرت روي تو هر گلي خاري
واژه نامه
  • تو : از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
  • غيرت : رشك
English Translation :
If, like the (lofty) cypress, a moment thou move in-- a rose-garden,
First Mesra Translation:
In envy of thy face, every rose suffereth-- a thorn.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اگر لحظه اي مانند سرو با ناز در گلزاري حركت كني ; از رشك روي تو هر گلي نيش خاري خواهد خورد،درخت سرو پا در گِل و ثابت است ، پس مثل سرو خراميدن بايد اشاره به حركت آرام مجموعه شاخه هاي سرو در برابر وزش باد باشد، چنانكه خراميدن صنوبر همين مفهوم را دارد:چندان بود كرشمه و ناز سهي قدان كايد به جلوه سرو صنوبر خرام مامي گويد اگر لحظه اي با قدِ مانندِ سرو در باغي بخرامي گلها از ديدن روي تو دچار رشك و حسد مي شوند و احساس حسد چون نيش خار به دلشان فرو مي رود، **