- لب پياله ببوس آنگهي به مستان ده
- بدين دقيقه دماغ معاشران تر كن
-
واژه نامه
English Translation :
The splendour-rays of beauty (of illusory love), the veil of the eye of understanding, became:
First Mesra Translation:
Come; the sun's pavilion (the elemental body) effulgent-- make.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- از پياله جرعه اي بنوش ، بعد آن را به مستان بده ; با اين ظرافت حال معاشران را خوش كن ،دقيقه : نكته باريك ، امر غامض ، زمان كوتاه ،دنباله مضمون بيت قبلي است ، مي گويد اگر نمي خواهي به وضوح بوسه بدهي ، پياله اي را كه لبت به آن خورده به مستان بده تا به وساطت آن لب تو را ببوسند - بوسه به پيغام بده ، **