• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • ستاره شب هجران نمي فشاند نور
  • به بام قصر بر آ و چراغ مه بركن
English Translation :
Light scattereth not the star of the (dark) night of separation (the illusory beloved);
First Mesra Translation:
To the palace-roof (the existence of Hafiz) come; and the lamp of the moon (the beauty of the true beloved),uplifted-- make.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- ستاره شب دوري نوري نمي دهد; به بام قصر بيا و چراغ ماه را روشن كن ،چراغ بركردن : چراغ روشن كردن ،مي گويد شب فراق تاريك است و ستاره اين شب نوري نمي دهد، تو روي بام قصر خود بيا تا از نور چهره مثل ماهت شب روشن شود، **