• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • ببار اي شمع اشك از چشم خونين
  • كه شد سوز دلت بر خلق روشن
English Translation :
O candle! from thy eye, rain tears like the cloud;
First Mesra Translation:
For, manifest to the people, hath become the consuming of thy heart.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اي شمع از چشم خونين اشك ببار; زيرا راز نهان دلت بر مردم آشكار شده است ، فتيله را دل شمع و سوختن آن را سوز دل شمع پنداشته و اشكي را كه از زير شعله سرخ فام مي چكد، اشكي كه از چشم خونين مي بارد به حساب آورده است ، به شمع عاشق پيشه مي گويد چون سوز دلت آشكار شده و به عاشقي شهره شده اي ديگر روزگار خوشي نخواهي داشت ، پس ازچشم خونين اشك ببار،**