- برو اي طاير ميمون همايون آثار
- پيش عنقا سخن زاغ و زغن باز رسان
-
واژه نامه
- زغن :
موش گير، غليــواج ، زاغ و زغـــن به عنــوان دو پرنـــده نا مطلـوب و خوارمايه در نظر گرفته شده اند
- عنقا :
ســيمرغ ، كنايه از محبـوب عرفاني
- ميمون :
خــــوش يمن ، با شــــگون
- همايون :
مبــارك ، خــوش يمن
English Translation :
O auspicious bird, auspicious of mien! (the Murshid) go,
First Mesra Translation:
Before the (inaccessible) Anka (the true beloved), the word (message) of the crow and of the kite (disciples), back-- cause to reach.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اي پرنده خوش يمن كه آثار مباركي داري ; پيش سيمرغ برو آنجا پيام زاغ و زغن را برسان ،عنقا: سيمرغ ،در منطق الطير عطار هدهد است كه راهنماي مرغان به سوي عنقا در كوه قاف است و در بيت طايري كه بايد پيش عنقا برود همين پرنده است ، زاغ و زغن كنايه از پرندگان حقير است در برابر عنقا كه پادشاه مرغان به حساب مي آيد، به هدهد مي گويد پيش عنقا برو و پيام ما پرندگان حقير را به او برسان ، **