- خوش برانيم جهان در نظر راهروان
- فكر اسب سيه و زين مغرق نكنيم
-
English Translation :
In the sight of way-farers, we happily urge the world (of our time):
First Mesra Translation:
Thought of the (precious) black steed, or of the golden saddle,-- we make not.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- زندگي جهان را طوري مي گذرانيم كه از نظر راهروان خوش تلقي شود; فكر اسب سياه و زين مزّين به نقره نمي كنيم ،زين مغرق : زين پوشيده از زر و سيم ، زين سيم كوفته ،يعني آن طور كه در نظر روندگان راه طريقت مورد قبول واقع مي شود جهان را به خوشي مي گذرانيم ، ديگران هر طور مي خواهند قضاوت كنند، فكر تجملاتي مثل اسب سياه و زين نقره كوبي شده كه مورد توجه كساني غـير از رونـدگـان طـريقت اسـت نمـي كنيم ،**