• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • قانع به خيالي ز تو بوديم چو حافظ
  • يارب چه گدا همت و بيگانه نهاديم
واژه نامه
  • تو : از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
  • گدا : فـــقير، سائل كه پـــيوسته در طلب و جستجوي حـقـيـقـت است
  • همت : اراده ، كوشـــش و بلند نـــظري
English Translation :
With (only) an image of thee, contented we were like Hafiz,
First Mesra Translation:
O Lord! whether beggar or friendless one reliance (on thee)-- we have placed.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- مانند حافظ به خيالي از تو قناعت مي كرديم ; خدايا چه همّت كوتاه و سرشت بيگانه اي داريم ،بر اساس اين فرض كه رسيدن به معشوق احتياج به كوشش و همّت بلند دارد، مي گويد ما به خيال - يعني تصوير چهره تو در ذهن خود - قانع بوديم ، چنين بود كه كششي براي وصال نكرديم ; پس همّت بلند نداشتيم و گداهمّت بوديم ، هم چنين فط رتاً دير آشنا و الفت ناپذير بوديم ، پس علت نرسيدن ما به وصال معشوق در درجه اول كوتاه همتي و سستي و در درجه دوم سرشت بيگانه دير آشناي ما بود، **