- چه جاي من كه بلغزد سپهر شعبده باز
- از اين حيل كه در انبانه بهانه تو است
-
واژه نامه
- انبانه :
كيسه چرمي از پوست گوسفند كه درويشــــــان ذخيره خود را در آن مي نهادند
- تو :
از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
- حيل :
جمع حيله به معني نيرنگ
- شعبده :
تردستي ، حقه بازي
English Translation :
My place,-what ? When (even) the sky, the juggler, staggereth
First Mesra Translation:
At the sorceries that are in the store-house of pastime of-- thine.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- در برابر حيله هائي كه تو در انبان بهانه جوئي خود داري ، من كه جاي خود دارم ، فلك حيله گر و شعبده باز نيز دچار لغزش مي شود،بلغزد: ليز بخورد، دچار اشتباه و خطا شود،انبانه يا انبان : كيسه چرمي از پوست گوسفند كه درويشان ذخيره خود را در آن مي نهادند،مـي گويد حيلـه هائي كـه تـو براي بهـانه جوئي ذخيره كرده اي و هر كدام را به جاي خود عنوان مي كني ، فلك حيله گر را مي فريبد و به خطا وا مي دارد تا چه رسيد به من ــ كه حيله گر نيستم ،**