- تو خود چه لعبتي اي شهسوار شيرين كار
- كه توسني چو فلك رام تازيانه تو است
-
واژه نامه
- تو :
از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
- تو :
از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
- شهسوار :
سوار برگزيده ودلير
- فلك :
مجموع آسمان ، سپـهر
English Translation :
O horseman, excellent of work! (Murshid) what a magician indeed thou art,
First Mesra Translation:
That an impetuous steed (Shaitan; or imperious lust), like the (ever-revolving) sky,-is obedient to the whip (of command) of-- thine.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اي سوار برگزيده كه در سواري شيرينكاري داري ، چه اعجوبه اي هستي ; كه اسب سركشي مثل فلك در برابر تازيانه تو رام است ،لعبت : عروسك ، اعجوبه ، در بيت معني اعجوبه صدق مي كند: اعجوبه در سواركاري ،شيرين كار: شيرين كاري اصطلاحاً حركات شيرين روي اسب انجام دادن يا سوار خوبي است و اينجا به قرينه شهسوار همين معني را دارد،توسن : اسب سركش ،به ممدوح مي گويد تو چه سواركار اعجوبه اي هستي ، در سوار خوبي و شيرين كاري به مرحله اي رسيده اي كه اسب سركشي مثل آسمان در برابر تازيانه تو رام است ـ بر آسمان سوار مي شوي و شيرين كاري مي كني ،و مراد اينكه نه تنها دشمنان در برابر قدرت تو تسليم هستند، بلكه دستگاه نيرومند سرنوشت و فلك نيز در برابر تو تسليم است ، **