• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • بضرب سيفك قتلي حياتنا ابدا
  • لان روحي قد طاب ان يكون فداك
  • ترجمه فارسی :
  • ترجمه مصراع اول :
  • كشته شدنم به زخم شمشير تو خود زندگي جاودانه ماست
  • ترجمه مصراع دوم :
  • چرا كه جان مرا خوش است كه قرباني تو باشد
English Translation :
My slaughter, by the blow of thy sword is everlasting life:
First Mesra Translation:
For, verily happy is my soul in this that it is a sacrifice for thee.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- كشته شدن من به ضرب شمشير تو زندگي جاويد ما [من ] است ; زيرا روان من از اينكه فداي تو گردد خوشحال مي شود، **