• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • نفس نفس اگر از باد نشنوم بويش
  • زمان زمان چو گل از غم كنم گريبان چاك
واژه نامه
  • نفس : تن ، جسد، كالبد
  • نفس : تن ، جسد، كالبد
English Translation :
Breath (by) breath, if, from the breeze, thy perfume, I perceive not,
First Mesra Translation:
Time (after) time, rent like the rose my collar I make.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اگر لحظه به لحظه بويش را از باد نشنوم ; دم به دم مثل گل گريبان خود را از غم پاره مي كنم ،با اشاره ضمني به اين رسم كه به هنگام هيجان شديد دست در گريبان پيراهن مي اندازد و آن را پاره مي كنند، و مقايسه چنين رسمي با اين واقعيت كه بر اثر وزش باد پيراهن گل چاك مي شود، يعني گل شكفته مي گردد، مي گويد اگر لحظه به لحظه از باد بوي ترا نشوم از هيجان غم و غصه ، دم به دم مثل گل پيراهنم را چاك مي زنم ،و نكته در اين است كه باد بايد بر گل بوزد تا گريبان گل چاك شود، ولي مي گويد اگر بادي كه بوي خوش او دارد بر من نوزد گريبانم را چاك خواهم زد،گرچه گريبان چاك زدن گل به معني شكفتن است و مفهوم شادي را در بر دارد، اما چون در بيت قيد از غم گريبان چاك زدن آمده پس تنها به پيراهن چاك زدن گل نظر داشته ، و آن را با پيراهن چاك زدن انسان از غم و اندوه مقايسه كرده ، نه به مفهوم از شادي شكفتن ، مثل گل ،**