• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • اي نسيم سحر آرامگه يار كجاست
  • منزل آن مه عاشق كش عيار كجاست
واژه نامه
  • آرامگه : جاي آرمـــيدن ، خوابـــگاه
  • سحر : افســون ، جـذابـيت و فـريـبـنـدگــي خـــاص
  • منزل : جايـــگاهي است در ضمن ســفر كه كــــاروان بـــــار خود را بر زميــــن مي گــــذارد و باز از آنــجا حركت مي كند، محل فــــرود آمدن
English Translation :
O fragrant morning breeze! (the Angel of Death) The beloved's rest-place-- is where?
First Mesra Translation:
The dwelling of that Moon, Lover-slayer, Sorcerer,-- is where?
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اي نسيم سحر جاي زندگي و آسايش يار كجاست ; منزل آن زيباروي عاشق كش و حيله گر كجاست ،آرامگه : يا آرامگاه يعني جاي آسايش ، مكان امن ، منزل ، موطن ، آبادي ،عيار: درلغت به معني ولگرد، تندرو، زيرك و جوانمرد است و در حافظ غالباً به معني آنكه صفات زيركي و جوانمردي را همراه با بي باكي و كشتن مخالفان با هم دارد مي آيد، و صفت يار واقع مي شود، كه زيركانه عاشق را مي كشد، صفت ديگر عياري است كه در بيت مورد نظر است بي خانماني و سرگرداني او در كوه و دشت است ; چنين است كه از نسيم ، كه آن هم دائماً سرگردان است مي خواهد تا پيامش را به يار عيار برساند، **