• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • غلام همت آن رند عافيت سوزم
  • كه در گدا صفتي كيمياگري داند
واژه نامه
  • رند : زيرك ، لاابـالي ، بي قيد به آداب و رسوم عمومي و اجتماعي ، كســـي كه بي توجه به جو ومحيط حداكثر بهره را از حيات گذرا برگيرد
  • عافيت : سلامـــت ودر اصطـــلاح صوفـــيه زندگي آرام و به دور از دغـــدغه
  • گدا : فـــقير، سائل كه پـــيوسته در طلب و جستجوي حـقـيـقـت است
  • همت : اراده ، كوشـــش و بلند نـــظري
English Translation :
I am the slave of resolution of that profligate, safety-consuming (the Murshid or the perfect Arif),
First Mesra Translation:
Who, in beggar quality, the work of an alchemist (causing others to reach perfection)-- knoweth.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- غلام همت كسي هستم كه با بي پروائي به زندگي آرام بي اعتناست ; و در حـالي كـه صفـت گـدايـان دارد، كيـمياگـري مي داند،عافيت : سلامت و در اصطلاح صوفيه زندگي آرام و به دور از دغدغه ،گداصفتي : فروتني و خاكساري ، قناعت به اندك ، گدائي در اين تركيب در معني خاكساري و فروتني آن آمده و نه در معناي تحقيري آن ،مي گويد غلام همت آن كسي هستم كه آرامش خود را فداي عوالم رندي و بي پروائي كرده ــ دشمن عافيت خويش است ــ و در حالي كه صفت گدايان دارد، يعني خاكسار و فروتن است ; كيمياگري يا رمز رسيدن به ثروت و تمول را مي داند ــ با اينكه مي تواند با هوش و تدبير خود به ثروت برسد، به جهان پشت پا زده است ، **