• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • خيال آب خضر بست و جام اسكندر
  • به جرعه نوشي سلطان ابوالفوارس شد
واژه نامه
  • ابوالفوارس : همان شاه شجاع است
  • خضر : نام پــــيامبري است كه گويند چون در آب زندگــاني غوطه خورد عمر جاودان پــيدا كرده و به امر الهي مأمور راهنمايي گم گشتگان است ، خضر را مبارك قدم ، فرخ پي و يا پي خجسته گـفـــته اند زيرا معتـــقد بودند هرجا قدم بگذارد جاي پايش سبز مي شود
  • خيال : گمـــان ، وهـــم ، هر صورتي كه از ماده ، مجرد باشد
English Translation :
Fancy established the water of Khizr, and the cup of Sikandar:
First Mesra Translation:
With one sweet draught, the Sultan Abul-Farwaris, it (the fancy)-- became.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- در آرزوي آب خضر و جام اسكندر بود; براي به دست آوردن آنها به جرعه نوشي سلطان ابوالفوارس رفت ،آب خضر: آب حيات و كنايه از عمر جاويدان ،جرعه نوشي : باده خواري ،ابوالفوارس : در لغت به معني سوار برگزيده يا شهسوار است ، و چنانكه در تاريخ هاي مربوط به آل مظفر آمده لقب شاه شجاع بوده است ، غزلي كه با اين مطلع :ابوالفوارس دوران منم شجاع زمان كه نعل مركب من تاج قيصراست وقباداز شاه شجاع باقي مانده ، از ذوق شاعري و مرتبه و مقام او در اين فن حكايت دارد،و ظاهراً اختيار اين قافيه در اين غزل حافظ براي آن بوده كه بتوان آن را با ابوالفوارس منطبق ساخت ،مي گويد حافظ به خيال اينكه عمر جاويدان و قلب روشن و غيب نمائي مثل جام اسكندر پيدا كند براي نوشيدن شراب به مجلس شاه شجاع رفت ، پس جرعه نوشي مجلس شاه شجاع چنان است كه مثل آب حيات سبب عمر جاويدان و مثل جام اسكندر سبب وقوف بر اسرار جهان مي گردد،**