• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • هر كاو نكند فهمي زاين كلك خيال انگيز
  • نقشش به حرام ار خود صورتگر چين باشد
واژه نامه
  • چين : پيـــچ و تاب زلف ، و نيز يــــادآور كشور چيـــن است كه از ايـــــــران دور بوده و سفر كردن به آن سفــر درازي محســـوب مـــي شده است
  • خيال : گمـــان ، وهـــم ، هر صورتي كه از ماده ، مجرد باشد
  • كلك : ( به كسر ك ) نـِــي ، قـلم نِـــي
English Translation :
Who understandeth not this (my) reed, image (loftily) raising (of God)
First Mesra Translation:
Let his form, move not, (let him die, even) if he himself be the (celebrated) painter of Chin.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- هر كس كه از اين قلم خيال انگيز چيزي درك نكند; اگر نقاش چين هم باشد، نقش بر او حرام باد،كلك خيال انگيز: قلمي كه با جلوه هاي گوناگون آثار خود، انسان را در عوالم خيال سير دهد، و در اينجا مقصود قلم صنع الهي است كه نقوش مختلف جهان را نگاشته است و انسان را به تأمل واداشته چنانكه در اين بيت :هزار نقش برايد ز كلك صنع و يكيبه دلپذيري نقش نگار ما نرسداز نقش و كلك همين مفهوم خلقت جهان را خواسته ،نقش به حرام ، در فرهنگ ها به معني آدم بيكاره ، كسي كه قد و قامتي داشته باشد اما مهمل و بيكاره باشد، آمده است ،و با اين معني مفهوم بيت اين مي شود: هر كسي كه از اين كلك خيال انگيز الهي درك درستي نداشته باشد آدم خوش ظاهر ولي بي خاصيتي است ; حتي اگر نقاش چين باشد، اين معني نادرست نيست ولي تصور مي رود بهتر باشد كه نقشش به حرام را نقش بر او حرام باد معني كنيم ; و در اين صورت مفهوم شعر اينكه هر كس كه از قلم صانع ، كه بدايع طبيعت را آفريده ، دركي نداشته باشد، آدم بي ذوق و هنري است ; پس اگر نقاش چين هم باشد كار نقاشي بر او حرام باد، **