• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • و گر كنم طلب نيم بوسه صد افسوس
  • ز حقه دهنش چون شكر فرو ريزد
واژه نامه
  • افسوس : ملامت و سرزنـــش و ريشخـــند
  • حقه : صندوقچه كوچك
  • طلب : در لفت به معني خواسـتن است و در اصطـلاح صوفيه از مراحل نخستين سير الي الله اســت ، سالك ابــتدا بايد حس طلب را در وجــود خود بيدار كند و آنگاه آداب آن را فــرا گيرد
English Translation :
And, if I desire (only) half a kiss, a hundred reproaches,
First Mesra Translation:
Like sugar, from the small round box of his (small) mouth, he out-- poureth.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- و اگر نيم بوسه از او بخواهم صد افسوس ; به لحني شيرين مثل شكر از حقه دهانش فرو مي ريزد،افسوس ، سرزنش و نيز اظهار تأسف از ناكاميابي ،حُقه ، جعبه كوچك جواهر است كه دهان معشوق به آن تشبيه شده ، نيز به معناي فريب و نيرنگ است كه در بيت به اين معني هم ايهام دارد; حقه دهنش : دهن فريبكارش ، يا جعبه جواهر دهنش به اعتبار مرواريدهاي دندان ،خلاصه معني اينكه : اگر نيم بوسه از او بخواهم از دهان چون جعبه جواهرش صد بار الفاظي شيرين حاكي از امتناع و دلسوزي به حال من بيرون مي ريزد، كه همه حقه و نيرنگ است ، **