• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
انجمن ها > انجمن انگليسي > صفحه اول بحث
لطفا در سایت شناسائی شوید!
انگليسي (بازدید: 18635)
دوشنبه 5/9/1386 - 4:52 -0 تشکر 17597
تکالیفی برای ترجمه Translation Assignments

در برسا تاپیکی با این عنوان داشتیم و هر بار تکالیفی برای ترجمه میگذاشتیم و کاربران ترجمه میکردند. خوبه که این کار رو ادامه بدیم، از انگلیسی به فارسی و بالعکس.
یک دوست خوبی (pedram206) چند وقت پیش این مطلب رو در انجمن پست کرده بودند. برای قدردانی از این پست خوب هم که شده از همین نقطه شروع میکنیم:

--------------------

تکلیف 1: مطلب زیر را به فارسی روان ترجمه کنید. (مهلت ترجمه تا 1 هفته بعد از پست)

cool as a cucumber

Be (as) cool as a cucumber Meaning: very calm and relaxed even in a difficult situation If someone is (as) cool as a cucumber, he/she is very relaxed and/or calm when you expect him/her to be nervous or upset. Example: He had very bad news last night, but he came to the office as cool as a cucumber this morning as if nothing had happened. She was cool as a cucumber even right after she was fired.

 


شنبه 20/9/1389 - 16:38 - 0 تشکر 260874

سلام
هیچ وقت رؤیاهایت را رها مکن، میدانم که آنها را خواهی ساخت ...
ممکن است وقت و تلاش بسیاری بخواهد
ممکن است نا امید شوی و احساس کنی که باید رهایش کنی
یا گاهی در شگفت باشی که آیا واقعاً ارزشش را دارد؟
ولی من به تو اطمینان دارم و میدانم که از پس آن برخواهی آمد، اگر بکوشی.

 
شنبه 20/9/1389 - 16:38 - 0 تشکر 260875

فکر می کنم این تاپیک آغازگر "طرح تکالیفی برای ترجمه" بود که دوست خوبم جناب researcher ایجاد کرده بودند، بعدها این طرح گسترش یافت و به صورت تاپیک های مجزا پرداخته شد که تا تکلیف شماره 43 ادامه داشت. احساس می کنم بهتر باشه شماره های بعدی تکالیف رو به این صورت ادامه دهیم یعنی تکالیف پشت سر هم در یک تاپیک. به همین خاطر از ققنوس گرامی می خواهم که با ایجاد یک تاپیک جدید در این باره، روح تازه ای به این طرح ببخشند.
ممنونم.

 
يکشنبه 21/9/1389 - 4:30 - 0 تشکر 261112

یعنی می خواهید یک تایپک دیگه باشه، این خوب نیست مگه؟ چرا؟ چون قدیمیه؟ یا چون پر شده؟ می خواهید تایپک جدید چه فرقی با این داشته باشه؟

 

وَالسَّلَامُ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى

يکشنبه 21/9/1389 - 19:24 - 0 تشکر 261421

Thank you dear friends. Here is the 2nd translation:
"مبادا که رویاهایت را فروگذاری"
می دانم، بر آنی که کار به پایان بری،
شاید دیر یاب باشد و بسیار دشوار،
شاید بفرسایی و بخواهی رها کنی،
گاه تردید کنی که به این همه می ارزد؟
اما به تو ایمان دارم،
و ندارم هیچ تردیدی،
که پیروز خواهی شد،
اگر بکوشی.
سعی می کنم شعرهای کمی ساده تر و کوتاه تر بگذارم که بیشتر دوستان تمایل و حوصله ی ترجمه اش رو داشته باشند. لطفا ترجمه ی خودتون رو بگذارید، گاه ترجمه ی یک متن می تونه به صورت های مختلفی باشه و هرکدوم زیبایی خاص خودش رو داره. با مقایسه ی بین ترجمه های دیگه و ترجمه ی خودتون می تونید به نکاتی پی ببرید که در ترجمه خیلی براتون مفید خواهد بود. (دراصل این یکی از فنون ترجمه هست) تفاوت همیشه معنی اشتباه بودن یکی و درست بودن دیگری رو نداره. ممنون از همکاریتون 

 

وَالسَّلَامُ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى

دوشنبه 22/9/1389 - 0:9 - 0 تشکر 261506

It"s the last one presently; I try not to send any other texts today. Here we go:

When you love, everywhere is God; when you hate, everywhere is the devil.

It is your standpoint that is projected onto reality.

 

وَالسَّلَامُ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى

دوشنبه 22/9/1389 - 8:17 - 0 تشکر 261539

اگر عشق باشه، همه جا خدا هست و اگر نفرت، همه جا شیطان! این دیدگاه توست(این به تو بستگی داره) که واقعیت یا حقیقت رو طرح ریزی می کنه. یا واقعیت اطرافتو می سازه.
ممنون ازت ققنوس

تنت به ناز طبيبان نيازمند مباد

it is god who cures 

مدير انجمن بهداشت و سلامت

چهارشنبه 24/9/1389 - 20:38 - 0 تشکر 262864

Goghnoos گفته است :
[quote=Goghnoos;422920;261112]یعنی می خواهید یک تایپک دیگه باشه، این خوب نیست مگه؟ چرا؟ چون قدیمیه؟ یا چون پر شده؟ می خواهید تایپک جدید چه فرقی با این داشته باشه؟

سلام

تاسوعا و عاشورای حسینی را خدمت همراهان خوب انجمن تسلیت عرض می کنم.

ققنوس گرامی، از آنجایی که طرح تکالیفی برای ترجمه به صورت منظمی آرشیو شده و این تاپیک هم به عنوان تکالیف 1 تا 8 دسته بندی شده، برای نظم دهی بیشتر به این طرح اگه امکانش براتون هست یک تاپیک جدید رو برای ادامه ی کار ثبت نمایید. ممنونم. البته ابتکار و نوآوری در طرح نیز دست شما.

 
جمعه 26/9/1389 - 2:30 - 0 تشکر 263136

آن گاه که عشق می ورزی، خدا در هر سو حاضر است؛
و آن زمان که نفرت وجودت را تسلیم خود ساخته، ابلیس در هر سو حاکم است.
جایگاه توست که خود را بر واقعیت تحمیل می کند

 

وَالسَّلَامُ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى

برو به انجمن
انجمن فعال در هفته گذشته
مدیر فعال در هفته گذشته
آخرین مطالب
  • آلبوم تصاویر بازدید از کلیسای جلفای...
    آلبوم تصاویر بازدید اعضای انجمن نصف جهان از کلیسای جلفای اصفهان.
  • بازدید از زیباترین کلیسای جلفای اصفهان
    جمعی از کاربران انجمن نصف جهان، در روز 27 مردادماه با همکاری دفتر تبیان اصفهان، بازدیدی را از کلیسای وانک، به عمل آورده‌اند. این کلیسا، یکی از کلیساهای تاریخی اصفهان به شمار می‌رود.
  • اعضای انجمن در خانه شهید بهشتی
    خانه پدری آیت الله دکتر بهشتی در اصفهان، امروزه به نام موزه و خانه فرهنگ شهید نام‌گذاری شده است. اعضای انجمن نصف جهان، در بازدید دیگر خود، قدم به خانه شهید بهشتی گذاشته‌اند.
  • اطلاعیه برندگان جشنواره انجمن‌ها
    پس از دو ماه رقابت فشرده بین کاربران فعال انجمن‌ها، جشنواره تابستان 92 با برگزاری 5 مسابقه متنوع در تاریخ 15 مهرماه به پایان رسید و هم‌اینک، زمان اعلام برندگان نهایی این مسابقات فرارسیده است.
  • نصف جهانی‌ها در مقبره علامه مجلسی
    اعضای انجمن نصف جهان، در یك گردهمایی دیگر، از آرامگاه علامه مجلسی و میدان احیا شده‌ی امام علی (ع) اصفهان، بازدیدی را به عمل آوردند.