• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
انجمن ها > انجمن انگليسي > صفحه اول بحث
لطفا در سایت شناسائی شوید!
انگليسي (بازدید: 18642)
دوشنبه 5/9/1386 - 4:52 -0 تشکر 17597
تکالیفی برای ترجمه Translation Assignments

در برسا تاپیکی با این عنوان داشتیم و هر بار تکالیفی برای ترجمه میگذاشتیم و کاربران ترجمه میکردند. خوبه که این کار رو ادامه بدیم، از انگلیسی به فارسی و بالعکس.
یک دوست خوبی (pedram206) چند وقت پیش این مطلب رو در انجمن پست کرده بودند. برای قدردانی از این پست خوب هم که شده از همین نقطه شروع میکنیم:

--------------------

تکلیف 1: مطلب زیر را به فارسی روان ترجمه کنید. (مهلت ترجمه تا 1 هفته بعد از پست)

cool as a cucumber

Be (as) cool as a cucumber Meaning: very calm and relaxed even in a difficult situation If someone is (as) cool as a cucumber, he/she is very relaxed and/or calm when you expect him/her to be nervous or upset. Example: He had very bad news last night, but he came to the office as cool as a cucumber this morning as if nothing had happened. She was cool as a cucumber even right after she was fired.

 


سه شنبه 13/9/1386 - 15:53 - 0 تشکر 18362

سلام

متشکرم از راهنماییتون
فقط یه نکته ای رو بگم:من تازه دو ماهه دانشجو شدم رشته ام هم ادبیات هست نه مترجمی...و قبلشم هم که درگیر دبیرستان و پیش دانشگاهی و کنکور و ...حتی کلاس زبان هم نرفتم
واسه همین نه تنها تخصصی ندارم بلکه مبتدی مبتدی هستم
اپس از همین الان سوالات پیش پا افتاده و اشتباهات منو ببخشید

*************

امت من،امت من
او خواهد گفت
رسول خدا در آن روز
اگرچه ما مانده باشیم از او و راه او(؟؟؟)
برادران و خواهران من در اسلام(برادران و خواهران مسلمان من)
بیایید تلاش کنیم کار کنیم و عبادت کنیم
قرار بود که ما برگردانیم جلال و شکوه راهش را

الله خداوند جهان
بخشایشگر(کریم،رحیم) و نیکوکار
(بخشنده و مهربان (
پروردگار من
بگذار(اجازه بده)امت دوباره برخیزد
،بگذار ما روز روشن(روشنی روز) را ببینیم 
یک بار دیگر
بیایید همگی با هم باشیم دوباره
سربلند شویم دوباره
به دلیل اینکه من سوگند خوردم با همه اعتقادات راسخ قلبیم(؟؟)
ما میتوانیم برگردانیم شکوه و جلال گذشته مان را
بنگرید که کجا بودیم
و ببیند که کجا هستیم
و بگویید به من
این راهی است که او میخواست باشد؟؟
اوه،نه...
بیایید برگردانیم افتخارات گذشته مان را...

-----------------------------
دل خوش عشق شما نیستم ای اهل زمین به خدا معشوقه من بالایی است

بگذار سرنوشت هر راهي که ميخواهد برود،راه ه من جداست
بگذار اين ابرها تا ميتوانند ببارند.... چتر من خداست
 

----------------------------------------------------------------
مسئول انجمن خانواده و صندلي داغ
 
پنج شنبه 15/9/1386 - 2:20 - 0 تشکر 18551

سلام به یلدای عزیز و دوستان دیگر

همه کسانی که زبان خیلی خوبی دارند هم از یک نقطه ابتدایی شروع کردند و با تمرین توانایی خودشون رو بهبود دادن. بنابراین اصلا باکی نیست که ما مبتدی باشیم، مهم این هست که امتیاز این انجمن و عضویت در اون رو داریم که خودش یک گام ما رو از دیگران به پیش می اندازه .البته شما که رشته تحصیلیتون هم مرتبطه و میتونید از این امتیاز استفاده دو چندان بکنید.

چون هنوز یک هفته نشده یه 2-3 روز دیگه هم صبر میکنیم و بعد ترجمه دقیق رو میگذاریم

از دوستان دیگه هم میخوام که بیشتر در تکالیف همکاری کنند.


پنج شنبه 15/9/1386 - 14:52 - 0 تشکر 18618

سلام...
ممنون ازتون دوست عزیز.
یه پیشنهاد:
یک هفته زیاد نیست؟؟؟؟
فکر میکنم هفته ای دو تا مطلب بذارید بهتر باشه
من خیلی مشتاقم
یه هفته خیلی دیر میگذره
ولی هر جور خودتون صلاح میدونید
--------------------------------------
دلخوش عشق شما نیستم ای اهل زمین به خدا معشوقه من بالایی است.

بگذار سرنوشت هر راهي که ميخواهد برود،راه ه من جداست
بگذار اين ابرها تا ميتوانند ببارند.... چتر من خداست
 

----------------------------------------------------------------
مسئول انجمن خانواده و صندلي داغ
 
شنبه 17/9/1386 - 14:3 - 0 تشکر 18851

پاسخ تکلیف شماره 2
لیریک شعر سامی یوسف


البته این ترجمه من هست و قطعا 100 % نیست اما به درست بودن نزدیکه. اساسا وقتی مفهومی از زبانی به زبان دیگر میره هیچوقت کامل منتقل نمیشه، این تفاوت زبان هاست.

امت من،امت من
او-رسول خدا- در آن روز (روز رستاخیز) خواهد گفت
با اینکه ما (امتش) از او و راه او منحرف شدیم (بازهم به یاد ما و به دنبال شفاعت ماست)
برادران و خواهران دینی من
بیایید تلاش کنیم کار و نیایش ...
تا شکوه راهش
(شکوه پیشین دنیای اسلام) را بازگردانیم
(با کار و  کوشش و توجه به معنویت شکوه گذشته را بازگردانیم)


(عربی)

الله، خدای جهانیان

ای بخشنده و مهربان

خدای من

بگذار(کمک کن) امت دوباره برخیزد
بگذار (کمک کن) ما تابش آفتاب (در اینجا daylight معنی sunshine میده، در فارسی هم عباراتی مثل این میگیم: طلوع امید) را ببینیم
یک بار دیگر
بیایید دوباره همه چیز (قدرت مطلق) شویم

دوباره سربلند شویم (proud of something بودن یعنی به اون افتخار کردن)


به اعتقادات راسخ قلبیمان سوگند می‌خورم

که میتوانیم شکوه گذشته مان (گذشته دنیای اسلام) را بازگردانیم

بنگرید که کجا بودیم
و ببیند که کجا هستیم
و بگویید،

آیا این (وضع فعلی مسلمانان) آنگونه است که او (پیامبر) میخواست؟
نه...
بیایید شکوهمان (شکوه گذشته مان را) را بازگردانیم...


ترجمه از researcher


شنبه 17/9/1386 - 16:6 - 0 تشکر 18872

تکلیف شماره 3

نوبت فارسی به انگلیسیه! (فرصت هم این دفعه 3 روز میگذاریم تا با توجه به درخواست بچه ها سرعت رو بیشتر کنیم). سعی میکنیم از همون متون قدیمی برسا که خیلی هاش حاصل زحمت های آقای دارا پارسی هست رو استفاده کنیم.
متن زیر را از فارسی به انگلیسی برگردانید.

Assignment No.3
Translate the following sentences from English to Persian fluently

سلام من الهه هستم و در جستجوی پیدا کردن هم خانه ای هستم که بتوانم باقی سال تحصیلی را با او هم اتاق باشم .من ترجیح میدهم در صورت داشتن رابطه خوب همین هم خانه ای را برای باقی سال های دانشگاهم داشته باشم. من گوش کردن موسیقی بلند را دوست ندارم و از نظر من دید و بازید گهگاه دوستان اشکالی ندارد . رشته من زبان انگلیسی است و ترجیح میدهم که هم خانه ای من هم در همین رشته مشغول تحصیل باشد . من دانشگاه را هر آخر هفته ترک میکنم تا به ملاقات و ماندن با خانواده ام بروم . متقاضیان علاقمند میتوانند به شماره 232-5982 به من در اوایل شب در خلال روزهای هفته زنگ بزنند . اگر پرسش هایی دارید که مایل به دانستنش هستید لطفا آنها را یادداشت کنید و من خوشحال خواهم شد که در باره آنها با شما گفتگو کنم و یا در باره موضوعی که برایتان اهمیت داشته باشد با شما همکاری کنم . لطفا مواردی که برایتان اهمیت دارد را پیشاپیش گفتگو کنید . منتظر ملاقات و صحبت با شما هستم .


شنبه 17/9/1386 - 18:0 - 0 تشکر 18894

به نام خدا

سلام

**************

وای وای وای وای ریسرچر عزیز؟؟؟

نههههه سخته فارسی به انگلیسی

من که فکر نمیکنم بتونم…

حالا سعیمو میکنم و حداقل جمله اول رو میتونم بگم

ممنون …

بابت مطلب قبل و توجه به پیشنهاد هم متشکرم

** یا علی از تو مدد**

بگذار سرنوشت هر راهي که ميخواهد برود،راه ه من جداست
بگذار اين ابرها تا ميتوانند ببارند.... چتر من خداست
 

----------------------------------------------------------------
مسئول انجمن خانواده و صندلي داغ
 
شنبه 17/9/1386 - 19:58 - 0 تشکر 18899

بسم الله الرحمن الرحیم

سلام

**************

میخواستم همینجور یهسره بنویسم دیدم نصف بیشترشو بلد نیستم واسه همین جمله به جمله مینویسم

شرمنده

سلام من الهه هستم و در جستجوی پیدا کردن هم خانه ای هستم که بتوانم باقی سال تحصیلی را با او هم اتاق باشم

Hi, I’m Elahe & I’m looking for a …

من ترجیح میدهم در صورت داشتن رابطه خوب همین هم خانه ای را برای باقی سال های دانشگاهم داشته باشم

I prefer to if we have a good relationship, I …

(فکر میکنم اینو خیلی وحشتناک گفتم)

من گوش کردن موسیقی بلند را دوست ندارم

I don’t like listening loud music

I don’t like to listen loud music

و از نظر من دید و بازید گهگاه دوستان اشکالی ندارد

And In my opinion there is no problem to visit friends some times.

رشته من زبان انگلیسی است و ترجیح میدهم که هم خانه ای من هم در همین رشته مشغول تحصیل باشد

My field is English & I prefer my --- educates (studies) in this field too

من دانشگاه را هر آخر هفته ترک میکنم تا به ملاقات و ماندن با خانواده ام بروم

I leave university every weekend to go to meeting & staying whit my family

(اینم خیلی عجیب غریب شد)

متقاضیان علاقمند میتوانند به شماره 232-5982 به من در اوایل شب در خلال روزهای هفته زنگ بزنند .

The willing applicant can call me whit this phone number 5982-232 during the week at early night(!!)

اگر پرسش هایی دارید که مایل به دانستنش هستید لطفا آنها را یادداشت کنید

If you have some question that you are willing to know them commentate them please

و من خوشحال خواهم شد که در باره آنها با شما گفتگو کنم

& I will happy to speak with you about them

و یا در باره موضوعی که برایتان اهمیت داشته باشد با شما همکاری کنم

Or collaborate with you about the issue that is important for you

لطفا مواردی که برایتان اهمیت دارد را پیشاپیش گفتگو کنی

Please speak about some thing that is important for you beforehand

منتظر ملاقات و صحبت با شما هستم .

I’m waiting for seeing and speaking with you.

فکر کنم با این وضع ترجمه دیگه این ورا پیدام نشه!!

راستش بار اول بود که متنی رو به انگلیسی برمیگردوندم

وای خیلی سخت بود...

از دوستان دیگه هم میخوام بیان و سعیشونو بکنن

دیگه از این که بدتر نمیشه...

وای منو تنها نذارید بین این اساتید

** یا علی از تو مدد**

بگذار سرنوشت هر راهي که ميخواهد برود،راه ه من جداست
بگذار اين ابرها تا ميتوانند ببارند.... چتر من خداست
 

----------------------------------------------------------------
مسئول انجمن خانواده و صندلي داغ
 
پنج شنبه 22/9/1386 - 18:33 - 0 تشکر 19175

ممنون از یلدای عزیز
کسی دیگه نمیخواد در تکلیف 3 شرکت کنه؟ جواب ها رو بزنیم؟


پنج شنبه 22/9/1386 - 18:39 - 0 تشکر 19176

قبل از ارائه جواب تکلیف 3 یک خواهشی داشتم. میشه خیلی ساده و خلاصه با فونت سایز معمولی و رنگ تیره در این تاپیک بنویسید؟ میخوام دیگرانی که میبینند و میخوان برای جنبه آموزشی استفاده کنند به سختی نیفتند.
ممنونم.


پنج شنبه 22/9/1386 - 19:28 - 0 تشکر 19182

سلام
حتما رعایت میکنم من بعد...

بگذار سرنوشت هر راهي که ميخواهد برود،راه ه من جداست
بگذار اين ابرها تا ميتوانند ببارند.... چتر من خداست
 

----------------------------------------------------------------
مسئول انجمن خانواده و صندلي داغ
 
برو به انجمن
انجمن فعال در هفته گذشته
مدیر فعال در هفته گذشته
آخرین مطالب
  • آلبوم تصاویر بازدید از کلیسای جلفای...
    آلبوم تصاویر بازدید اعضای انجمن نصف جهان از کلیسای جلفای اصفهان.
  • بازدید از زیباترین کلیسای جلفای اصفهان
    جمعی از کاربران انجمن نصف جهان، در روز 27 مردادماه با همکاری دفتر تبیان اصفهان، بازدیدی را از کلیسای وانک، به عمل آورده‌اند. این کلیسا، یکی از کلیساهای تاریخی اصفهان به شمار می‌رود.
  • اعضای انجمن در خانه شهید بهشتی
    خانه پدری آیت الله دکتر بهشتی در اصفهان، امروزه به نام موزه و خانه فرهنگ شهید نام‌گذاری شده است. اعضای انجمن نصف جهان، در بازدید دیگر خود، قدم به خانه شهید بهشتی گذاشته‌اند.
  • اطلاعیه برندگان جشنواره انجمن‌ها
    پس از دو ماه رقابت فشرده بین کاربران فعال انجمن‌ها، جشنواره تابستان 92 با برگزاری 5 مسابقه متنوع در تاریخ 15 مهرماه به پایان رسید و هم‌اینک، زمان اعلام برندگان نهایی این مسابقات فرارسیده است.
  • نصف جهانی‌ها در مقبره علامه مجلسی
    اعضای انجمن نصف جهان، در یك گردهمایی دیگر، از آرامگاه علامه مجلسی و میدان احیا شده‌ی امام علی (ع) اصفهان، بازدیدی را به عمل آوردند.