- اي كه با زلف و رخ يار گذاري شب و روز
- فرصتت باد كه خوش صبحي و شامي داري
-
English Translation :
O thou that, night and day, with the tress and the face of the beloved, passest!
First Mesra Translation:
Be opportunity thine, so that a happy morning and evening-- thou mayst have.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اي كسي كه با زلف و چهره يار شب و روزت را مي گذراني ; دعا مي كنم فرصت داشته باشي كه صبح و شب خوبي داري ،يعني زلف يار مثل عاشقان پر رمز و راز است و چهره اش مثل صبح درخشان ، و تو كه شب و روزت را با اين ها مي گذراني چه اوقات خوشي داري ، آرزو دارم فرصت استفاده اين اوقات را داشته باشي ، **