- نماز شام غريبان چو گريه آغازم
- به مويه هاي غريبانه قصه پردازم
-
واژه نامه
- مويه :
گـــريه و زاري ، نوحـــه
English Translation :
At the time of the evening-prayer of strangers when weeping-- I begin,
First Mesra Translation:
With moans like a stranger, my tale,-- I compose
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- وقتي هنگام نماز شام در غربت شروع به گريه مي كنم ; با گريه و زاري غريبانه سرگذشت خود را بيان مي كنم ،شام در مصراع اول از يك سو با كلمه قبلي خود يعني نماز مناسبت دارد، كه نماز شام يا نماز مغرب است ، و مقصود از آن وقت اين نماز، يعني هنگام غروب آفتاب است ; و از سوي ديگر با كلمه بعدي خود يعني غريبان رابطه دارد كه شام غريبان به معناي شب اول است كه در غربت مي گذرانند، و اين شب دشوارترين شب غربت محسوب مي شود،مويه : گريه و زاري ، نوحه ،مي گويد هنگام غروب نخستين شب غربت ، وقتي از غم و دلتنگي به گريستن آغاز مي كنم ، مثل غريبان اشك مي ريزم و با اشك سرگذشت خود را بيان مي كنم ،ناصر بخارائي گفته :نماز شام غريبان شكسته دل بودمنهاده بر فلك خشكروي ديده تر**