- ز غمزه بر دل ريشم چه تيرها كه گشادي
- ز غصه بر سر كويت چه بارها كه كشيدم
-
واژه نامه
- دل :
سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
- غمزه :
اشاره با چـشم و ابرو
English Translation :
On my wounded heart, what arrows of glances, thou loosedest:
First Mesra Translation:
At the head of thy street, what loads of grief-- I endured.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- با عشوه گري چقدر تير مژه به سوي دل مجروح من رها كردي ; و چقدر بر سر كوي تو فشار غم و غصه را تحمّل كردم ، **