- از خم ابروي توام هيچ گشايشي نشد
- وه كه در اين خيال كج عمر عزيز شد تلف
-
واژه نامه
- خيال :
گمـــان ، وهـــم ، هر صورتي كه از ماده ، مجرد باشد
English Translation :
Mine became no opening from the curve of thy eye-brow:
First Mesra Translation:
Alas! in this crooked fancy, became the destruction of dear life.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- از خم ابروي تو هيچ گشايشي در كار من پديد نيامد; شگفتا كه در اين خيال نادرست عمر عزيز من تلف شد،يعني در اين انتظار به پايان رسيد و تو به اشاره ابرو مرحمتي نكردي و گره از كار ما نگشودي ، **