- اي همه شكل تو مطبوع و همه جاي تو خوش
- دلم از عشوه شيرين شكرخاي تو خوش
-
واژه نامه
- تو :
از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
- تو :
از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
- تو :
از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
- عشوه :
فريــب ، ناز و غمزه
English Translation :
O! (true beloved) the form, all of thine is beautiful; and the place all-- of thine, happy:
First Mesra Translation:
My heart from the grace of the ruby lip sugar-eating-- of thine, happy.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اي كسي كه شكل تو سراپا زيبا و دلپذير است و همه اندام تو خوش نما; دلم از عشوه لب شيرين ياقوت رنگ تو خوش است ،شكرخا: شكر خاينده ، شيرين گفتار; ياقوت شكرخا، لب قرمز رنگي كه سخنان شيرين ، مثل شكر، مي گويد،**