- وفا خواهي جفاكش باش حافظ
- فان الربح و الخسران في التجر
-
- ترجمه مصراع دوم :
- همانا سود و زيان است در بازارگاني
English Translation :
Hafiz! thou desirest fidelity?-Be endurer of the tyranny (and of the grace of the beloved):
First Mesra Translation:
Then in traffic, is the verification of profit and of loss.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- حافظ اگر مي خواهي معشوق وفا كند تحمل جور و جفا داشته باش ; زيرا سود و زيان در بازرگاني است ،تَجر و تِجارة هر دو يك معني دارند و آن خريد و فروش به قصد بهره وري است ،منظ ور اينكه عشق داد و ستدي است ، اگر وفاداري مي خواهي در مقابل آن بايد تحمّل ستم معشوق را داشته باشي ; هم چنانكه در كار تجارت سود و زيان است ، در كار عشق نيز هر دو هست ، **