• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • قحط جود است آبروي خود نمي بايد فروخت
  • باده و گل از بهاي خرقه مي بايد خريد
واژه نامه
  • باده : مي ، شراب
  • خرقه : خرقه در لغت به معني پاره و قطعه اي از جامه است ودر اصطلاح صوفيه عبارتست از جامه اي پشمين كه غالباّ از پاره هاي به هم دوخته فراهم آمده است
English Translation :
'Tis the drought of liberality: it is not proper to sell my own honour:
First Mesra Translation:
For the price of the Khirka, wine and the rose it is proper to buy.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- كرم و جوانمردي از ميان رفته ، با سؤال و تمنا نبايد آب روي خود را از دست داد; خرقه را بايد فروخت و از بهاي آن گل و شراب خريد،مضمون دنباله و در واقع جواب مضمون دو بيت قبلي است ، در اين بيت هم ، مثل بيت مطلع ، فراموش نمي كند كه در كنار شراب گل هم بايد خريد، اما اميدي ندارد كه كسي بگويد رسيد، زيرا از قحط جود و بخشش سخن مي گويد، **