- گر چه بر واعظ شهر اين سخن آسان نشود
- تا ريا ورزد و سالوس مسلمان نشود
-
واژه نامه
- ريا :
به نيكويي تظاهر كردن
- سالوس :
چرب زبـــاني و تملق ، كسي كه با چرب زباني و زهد و صلاح مردم را بفريبــــد
English Translation :
Although to the city-admonisher, easy this matter-- becometh not:
First Mesra Translation:
So long as hypocrisy and deceit, he practiseth, Musulman, he-- becometh not.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اگرچه بر واعظ شهر تحمل اين سخن آسان نيست ; تا وقتي نيرنگ و فريب در كار مي آورد مسلمان نخواهد شد،سالوس : چرب زباني و تملق ، كسي كه با چرب زباني و زهد و صلاح مردم را بفريبد; و ريا و سالوس ورزيدن : به تظاهر و چرب زباني رفتار كردن ،مي گويد واعظ شهر گمان دارد چون ظواهر دستورهاي دين را انجام مي دهد مسلمان است و بر او گران مي آيد كه بگوئيم مسلماني حقيقي صداقت و يكرنگي است و تا چنين نباشد مسلمان نيست ، **