- آن پريشاني شبهاي دراز و غم دل
- همه در سايه گيسوي نگار آخر شد
-
واژه نامه
- دل :
سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
- نگار :
نـقـش و نـقـاشي ، معـشــــــوق
English Translation :
That agitation of long nights and the heart's grief,--
First Mesra Translation:
All, in the shade of the idol's tress,-- is ended.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- آن آشفتگي و غم و اندوه دل كه در شبهاي دراز با آن دست به گريبان بودم ; همه در سايه لطف و محبت گيسوي يار به پايان رسيد،مقصود اينكه گيسوي يار ــ كه بر حسب معمول نماد ظلمت و پريشاني است ــ اكنون با ما سر لطف آمده ، و در سايه لطفش پريشاني و ظلمت شبهاي فراق به پايان رسيده است ،**