- ناز پرورد تنعم نبرد راه به دوست
- عاشقي شيوه رندان بلاكش باشد
-
واژه نامه
- تنعم :
به ناز و نعمت زيســتن
English Translation :
The daintily nurtured in affluence took not the path to the friend:
First Mesra Translation:
The being a lover (of God) is the way of profligates, calamity enduring.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- كسي كه در ناز و نعمت پرورده شده نمي تواند به دوست راه يابد; عاشقي روش مردم زيركي است كه تحمل رنج را دارند،راه بردن : رسيدن ، دانستن ،بلاكش : متحمل بلا، رنجبر، سختي كش ،اشاره به اينكه براي سير و سلوك در مراحل عرفاني تحمل سختي و رياضت ها لازم است ، **