- از آن رنگ رخم خون در دل افتاد
- واز آن گلشن به خارم مبتلا كرد
-
واژه نامه
- دل :
سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
English Translation :
For that colour of face, he (God) cast into my heart the blood (of grief):
First Mesra Translation:
And from this rose-bud (eternity without beginning), entangled in the thorn (of the world with a thousand afflictions) me-- made.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- با آن رنگ سرخ چهره خود مرا مفتون و دلخون كرد; و از اين باغ مرا به خار مبتلا كرد،دنباله بيت پيشين بلبل با باد صباست ، بلبل مي گويد تنها نصيبي كه از عشق گل بردم اين بود كه از سرخي رويش دلم خون شود و از اين باغ كه در آن رُسته تنها خار نصيبم گردد، **