Les dépôts de Dieu
اين چشم و گوش كه در اختيار شماست، اين دست و زبانى كه تحت فرمان شماست، اين اعضا و جوارحى كه با آن زيست مىكنيد- همه امانات خداوند متعال مىباشد كه با كمال پاكى و درستى به شما داده شده است؛ اگر ابتلا به معاصى پيدا كرد آلوده مىگردد؛ خداى نخواسته اگر به محرمات آلوده شود، رذالت پيدا مىكند. و آن گاه كه بخواهيد اين امانات را مسترد داريد، ممكن است از شما بپرسند كه راه و رسم امانتدارى اين گونه است؟ ما اين امانت را اين طور در اختيار شما گذاشتيم؟ قلبى كه به شما داديم چنين بود؟ چشمى كه به شما سپرديم اين گونه بود؟ ديگر اعضا و جوارحى كه در اختيار شما قرار داديم چنين آلوده و كثيف بود؟
در مقابل اين سۆالها چه جواب خواهيد داد؟ خداى خود را با اين خيانت هايى كه به امانت هاى او كردهايد چهگونه ملاقات خواهيد كرد؟
شما جوانيد؛ جوانى خود را در اين راه گذاشتهايد، در صورتى كه از نظر دنيوى براى شما چندان نفعى ندارد؛ اگر اين اوقات گرانبها و بهار جوانى را در راه خدا و هدفى مقدس و مشخص به كار اندازيد، ضرر نكردهايد، بلكه دنيا و آخرت شما تأمين است. ليكن اگر وضع شما به همين منوال باشد كه اكنون مشاهده مىگردد، جوانى خود را تلف كرده و لباب عمر شما بيهوده سپرى شده است؛ و در عالم ديگر در پيشگاه خدا سخت مسئول و مۆاخذ خواهيد بود؛ در صورتى كه كيفر اين اعمال و كردار مفسده انگيز شما تنها به عالم ديگر محدود نمىگردد؛ در اين دنيا نيز با مشكلات، مصايب، و گرفتاريهاى شديد و گوناگون دست به گريبان بوده در گرداب بلا و تيرهبختى خواهيد افتاد.
Ces yeux et oreilles qui sont à votre service, ces mains et langues qui sont sous votre autorité, ces membres et organes avec lesquels vous vivez, tous sont des dépôts de confiance de Dieu le Très-Haut qui vous furent donnés pleinement purs et sains. S’ils furent touchés par les désobéissances, ils sont souillés. S’ils sont, à Dieu ne plaise, souillés par des choses illicites, ils seront viciés. Et lorsque vous voudrez remettre ces dépôts de confiance, il se peut que l’on vous demande si c’est ainsi que l’on prend soin des dépôts confiés? Nous avons-vous confié ce dépôt en cet état? Le cœur que l’on vous a donné était-il en cet état? Les autres membres et organes que l’on vous a confiés étaient-ils ainsi souillés et sales?
Que répondrez-vous à ces questions? Mon Dieu, avec ces trahisons que vous avez commises envers Ses dépôts, dans quel état allez-vous Le rencontrer?
Vous êtes jeunes. Vous avez consacré votre jeunesse à cette voie [des études au séminaire], alors que d’un point de vue mondain cela n’a pas vraiment d’intérêt pour vous. Si vous investissez ces moments précieux et ce printemps de la jeunesse dans la voie de Dieu et d’un objectif notable et saint, vous n’y perdrez pas. Au contraire, ce bas monde et l’autre monde vous sont assurés. Mais si vous restez dans l’état que l’on constate actuellement, vous aurez gâché votre jeunesse et passé en vain le cœur de votre vie, et dans l’autre monde, par devant Dieu, vous serez sévèrement interrogés et punis. Cependant, la sanction de vos actes et comportements corrupteurs ne se limite pas à l’autre monde: en ce monde aussi, aux prises avec de graves problèmes, malheurs et difficultés de toutes sortes, vous serez entraînés dans un tourbillon d’épreuve et d’adversité.
Une partie du livre "Lutter contre soi-même" de l’Imam Khomeyni
Sources:
Imam-khomeini.com
Khatteemam.ir
Article Relatif:
La Source de la Grandeur