الاسم في حالة المفعولية
المفعول هو ما يتمم معنى الجملة، لذا يعرف في اللغة الفارسية باسم المفعول أو باسم المتمم، فمثلا لو قلنا:
أحمد نوشت : كتب أحمد
تساءل البعض وماذا كتب أحمد؟
ولكن إذا قلنا:
أحمد نامه را نوشت: كتب أحمد الخطاب
فكلمة نامه أي خطاب تممت معنى الجملة ووضحت المقصود من الفعل نوشت،،
والمفعول في اللغة الفارسية نوعان:
أ- مفعول صريح:
وهو ما يقابل المفعول به في اللغة العربية، وهذا المفعول بنفسه ينقسم إلى قسمين:
1-مفعول صريح معرفة وعلامته (را):
أحمد را ديدم: رأيت أحمد
زينب كتاب را خريد: اشترت زينب الكتاب
2--مفعول صريح نكرة، ولا تلحق به (را):
كتابى خريدم: اشتريت كتابا
هفته گذشته يك فلم بد مشاهدت كردم: رأيت في الأسبوع الماضي فيلكا سيئا
ب-مفعول غير صريح (بواسطة) وهو يقابل الجار والمجرور في اللغة العربية أي أنه مسبوق بحرف من حروف الاضافة ( وهي المقابلة لحروف الجر في اللغة العربية) ومثال ذلك:
بر صندلى نشستم: جلست على الكرسي
من دانشجو در نشكدهء أدبيات هستم: أنا طالب في كلية الآداب
ملاحظات:
1-في حالة وجود مفعولين في الجملة الواحدة أحدها صريح والآخر غير صريح وجب أن يسبق الصريح غير الصريح ومثال ذلك:
من أحمد را در دانشكده ديدم: رأيت أحمد في الكلية
تحصيلات را در عمان تمام كردم: أنهيت دراستي في عمان
زبان فارسى را در دانشگاه الحاره مياموزم: أعلم اللغة الفارسية في الحارة
2-في حالة تعدد المفاعيل الصريحة يكتفي بوضع را بعد آخر المفاعيل:
شكر ونان وميوه را خريدم: اشتريت السكر والخبز والفاكهة
أحمد وعلي وفاطمة وزينب را ديدم: رأيت أحمد وعليا وفاطمة وزينب
صحار ونزوى ومسقط وصلالة دوست ميدارم: أحب صحار ونزوى ومسقط وصلالة
3-إذا استعملت (را) في جملة فعلها لازم، كان المفعول في هذه الجملة مفعولا إليه أو مفعولا له:
او را گفتم: قلت له
4-لا تكتب را بعد مفعول غير صريح، أي إذا اقترن المفعول بحرف من حروف الإضافة، حيث لا لقاء إطلاقا بين را وحروف الاضافة،،
5-قديما كانوا يضعون قبل المفعول الصريح مر، ويلحقونه بالأداة را بعد ذلك:
مر اين كتاب را خواندم: قرأت هذا الكتاب
اعداد و ترجمة: سيد مرتضى محمدي
القسم العربي: تبيان
الاسم في الفارسية
الاسم في حالة الإضافة
الاسم في حالة الفاعلية (المسند إليه) الـضـمـائــر والأفـعـــــال الـمســـــاعــــــدة