• Число посещений :
  • 1285
  • 19/12/2011
  • Дата :

Знакомство с фольклором Ирана (часть 3)

природа

Слагатели  песен  персонифицируют  явления природы, растения, животных, обращаются  с  ними как с разумными существами. Сам певец или его лирический герой  уподобляет  себя или ту, к которой он обращается, предметам живой или даже  неживой  природы:  "я  -  рыба",  "я  - белая птица", "я - фисташковое дерево",  "мы  -  зерна в одном гранате", "мы два сросшихся кипариса", "ты - маленькая голубка, а я сокол", "если ты - жемчуг, то я - янтарь", "если ты - серебро,  то  я  - золото". В персидской народной поэзии эти олицетворения и уподобления  обретают неповторимую красоту и образность. Сотни лет переходит из уст в уста, а теперь уже из одного фольклорного сборника в другой вот это четверостишие:

Любовь моя, любовь, везут мой прах в Керман,

Вновь стану глиною, пригодной на кальян,

И вылепят кальян, и, может быть, закурит

Из сердца моего какой-нибудь шайтан.

Весь  комплекс  взаимоотношений  человека  и  природы  был глубоко и на высоком  поэтическом  уровне  разработан  Омаром  Хайямом  и нашел блестящее художественное  воплощение  в  его  робаятах.  Но  то,  что мы с аналогичным явлением  сталкиваемся  в  народных  четверостишиях, отнюдь не говорит об их письменном   происхождении.  Скорее  Омар  Хайям  очень  хорошо  знал  образ мышления своего народа и прекрасно владел всеми средствами выражения чувств, которые широко применялись в фольклорной поэзии.

Если  говорить  не  об  образах, а в целом о языке народных песен, то в основе  их лежит разговорная речь. Лексика преимущественно бытовая, и слова, выходящие за пределы бытовой тематики, встречаются редко.

Самостоятельных   лирических  песен  в  персидском  фольклоре  немного. Поэтому   и   в  настоящем  сборнике  они  занимают  место  самостоятельного приложения  к  четверостишиям. Если учесть еще, что не только четверостишие, но  и  каждый  бейт (двустишие) содержит законченную мысль, то можно сделать вывод  о том, что лирические песни во многих случаях представляют собой лишь подборку четверостиший или бейтов на определенную тему.

В разделе песен публикуется целый ряд колыбельных, которые иранцы повсеместно называют "лалайи", потому что "ла-лай" - это припев, полностью соответствующий русскому "баю-бай".

Надо полагать, иранские колыбельные, как и колыбельные других народов, зародились из обычных причитаний, произносимых в  ритме  качающейся колыбели. Поэтому размер их бывает самым раз- личным, а рифма,  как правило, парная, самая простая и подходящая к этой разновидности фольклорной  лирики.  Колыбельные  щедро  называют предметы быта и домашнего обихода,  звучат  живо  и  образно, проникнуты лиризмом и нежностью. Изливая душу  в  колыбельной  песне,  женщина чувствует себя не только матерью, но и женой, хозяйкой дома. Значительно чаще упоминается в колыбельных сын, нежели дочь.  Это  обстоятельство  - отголосок общественного, семейного и правового положения женщины в Иране.

Детский  фольклор в Иране, как и всюду на земле, носит характер забавы, развлечения,  пронизан  весельем,  шутками,  остротами. Обращение к явлениям природы для детей так же естественно, как обращение к людям. Играя во дворе, на  улице, они приветствуют первый дождь, весеннее теплое солнышко.

И если в русском фольклоре мы чаще встречаем: "Дождик, дождик, перестань", то в иранском чаще, наоборот: "Дождик, дождик, полей, как из ведра". Как говорится, где что важнее...

Произведения  детского  фольклора созданы на основе живого разговорного языка.  Одной  из  самых  распространенных композиционных форм детских песен является  диалог  и  прямая  речь.  Никаких  правил в поэтическом размере не соблюдается, рифмой во многих случаях служат звукоподражания и междометия.

Источник: Реферат "Песни Шираза" (Персидская народная поэзия в переводах А.Ревича)


Перевод русской литературы в Иране (часть 2)

Перевод русской литературы в Иране (часть 1)

Поединок Рустама и Сохраба

Персидская литература середины XV в.

Литература эпохи становления капитализма и национално-освободительных движений

  • Печать

    Отправить друзьям

    Мнения (0)

    Мнения