Réflexion sur le Homãy Nãmeh
Il s’agit d’un extrait d’article écrit par Shahrãm Aryãn publié dans la Revue de Téhéran n°51 datée de février 2010.
Le Homãy Nâmeh est un recueil de poèmes épiques dont la composition date probablement du XIIe siècle. Cet ouvrage est une biographie épique du roi Homãy, qui quitta l’Egypte à vingt ans et traversa les territoires de Roum, de l’Iran 1, du Tourãn 2 et de l’Inde pour y trouver une épouse, qu’il la trouva finalement à Damas.
Le manuscrit de ce recueil se distingue par sa qualité, unique en son genre. Assemblé en 126 pages épaisses de 31,6 x 23,8 cm et appartenant à la collection de Sir Chester Beatty, il fut acheté en 1938 par la Bibliothèque de Dublin où il est aujourd’hui conservé.
Ce manuscrit est anonyme et non daté. D’après la forme, il est probable que le scribe n’a établi cette version que pour son usage personnel. Deux estimations sont faites en ce qui concerne la date du manuscrit, la première propose celle de la fin du XIIe siècle, et la seconde, probablement plus correcte celle du XIVe siècle car dans ce manuscrit la lettre «j» est remplacée par «l», ce qui est l’une des caractéristiques de l’orthographe du XIVe siècle. Quant à l’écriture du manuscrit, elle rappelle celle du Ketãb Al-Abniyã d’Abû Mansour Heravi en 1055.
Comprenant plus de 4300 vers, ce récit se base essentiellement sur l’expérience humaine et les intérêts de la condition humaine, message qu’il transmet à travers les situations concrètes qu’il met en scène.
Même si le Homãy Nãmeh n’a guère soutenu sa réputation de poème épique, surtout comparé à des chefs-d’œuvre tels que le Shãhnãmeh, il représente une importante source lexicale en raison des nombreux mots proches du pahlavi dont le récit est émaillé.
Notes:
[1] Monde occidental, Europe et Asie mineure actuelle.
[2] Correspondant à l’Asie centrale et à la Transoxiane.
Source: Teheran.ir