- صوفيان جمله حريفند و نظرباز ولي
- زاين ميان حافظ دل سوخته بدنام افتاد
-
واژه نامه
- دل :
سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
English Translation :
The Sufis, all, are lovers and glance (of love)-players; but:
First Mesra Translation:
From the midst, to bad name, heart-consumed Hafiz-- fell.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- هـمه صـوفيان بـاده نـوش و زيـباپـسنـدند; اما از ميان آنها فقط حافظ دلسوخته بدنام شد،از جمله موارد نادري است كه خود را صوفي ناميده ، و از صوفي به نيكي ياد كرده است ، **