• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • چو لعل شكرينت بوسه بخشد
  • مذاق جان من زاو پر شكر باد
واژه نامه
  • جان : مايه حيات و زندگي
  • مذاق : ذائـقـه ، چـشايي
English Translation :
When thy sugary ruby (lip) giveth the kiss,
First Mesra Translation:
From it, the taste of my life, full of sugar-- be.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- وقتي لب سرخ شيرينت بوسه مي بخشد; كام جان من از او بسيار شيرين شود،مَذاق : ذائقه ، چشائي ،دنباله بيت پيشين ، مي گويد بگذار تا وقتي كه لب شيرينت بوسه مي بخشد كام جام من از آن شيرين باشد، **