- جمالت آفتاب هر نظر باد
- ز خوبي روي خوبت خوب تر باد
-
English Translation :
The sun of every vision, thy beauty-- be
First Mesra Translation:
More beautiful than the beauty (of face of other lovely ones), thy beautiful face be
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- روي زيبايت مانند خورشيد روشني بخش هر چشم باد; روي خوبت از خوبي هم خوبتر باشد،خوبي : را به صيغه مصدري به معناي نفس خوب بودن ، يا كمال زيبائي آورده ،مي گويد رويت در حسن و جمال به درجه اي از كمال برسد كه از خوبي مطلق هم بالاتر باشد، **