• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • گفتم به باد مي دهدم باده نام و ننگ
  • گفتا قبول كن سخن و هر چه باد باد
واژه نامه
  • باده : مي ، شراب
  • ننگ : بدنــامي
English Translation :
I said: " To the wind, wine giveth my name and fame:"
First Mesra Translation:
He said: " Accept the word: be whatever be."
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- گفتم شراب شهرت و آبروي مرا از ميان مي برد; گفت حرف مرا بپذير و به هر چه پيش آيد راضي باش ،ننگ : بدنامي ، شهرت و آوازه ; نام و ننگ : شهرت و آبرو،مي گويد پير مي فروش مرا به باده خواري وبي پروائي تشويق كرد و وقتي به او گفتم باده خواري خلاف مذهب و آئين است و آبروي مرا از ميان خواهد برد، گفت هرچه مي گويم بپذير و هر چه شد بشود،اينگونه بي پروائي و اظهار بي اعتنائي به رسوم جاري كه از زبان قطب و مراد خود بيان مي كند، نمودار تمايل شاعر به مذهب ملامتي است ، **