- دل من در هواي روح فرخ
- بود آشفته همچون موي فرخ
-
واژه نامه
- دل :
سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
English Translation :
My heart, in desire of the face-- of Farrukh.
First Mesra Translation:
Is in confusion like the (dishevelled) hair-- of Farrukh.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- دل من در اشتياق ديدار روي فرخ ; مانند موي فرخ آشفته است ،هوا: ميل ، آرزو،با تشبيه حال ِ دل خود به موي فرخ زيبائي موي آشفته فرخ را به ياد مي آورد، **