• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • هر چند بردي آبم روي از درت نتابم
  • جور از حبيب خوشتر كز مدعي رعايت
واژه نامه
  • رعايت : نگاه داشتن حق كسي ، دستگيــري ، ملاحظه ، تكريم
  • مدعي : آدم داعيه دار ولي كم مايه
English Translation :
Although, thou snatchedest my honor (and madest me despicable), I turn not my face from thy door:
First Mesra Translation:
More pleasant is violence from the beloved, than from the enemy, courtesy.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- هر چند آبروي مرا بردي ، از در خانه تو روگردان نخواهم شد; تحمل ظلم و ستم از دوست از حمايت دشمن بهتر است ،آبم : آب رويم ،مي گويد با اينكه عشق تو سبب رسوائي من شد از در خانه تو به جاي ديگر نمي روم زيرا تحمل جور و جفا از دوست بهتر از اين است كه آدم به پناه دشمن برود ـ دشمن از او حمايت كند، **