• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • صد جوي آب بسته ام از ديده بر كنار
  • بر بوي تخم مهر كه در دل بكارمت
واژه نامه
  • دل : سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
English Translation :
(In exceeding love for thee), I have, in my bosom, established a hundred streams (of tear) from my eye
First Mesra Translation:
In the hope that I may sow love's seed in the heart of-- thee.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- صد جوي آب از چشمم به پهلوي خود روان كرده ام ; به اميد اينكه بذر مهر و وفا به دل تو بكارم ،با توجه به اينكه پيش از افشاندن بذر، زمين را آبياري مي كنند تا نرم شود، مي گويد با اشك سينه خود را آبياري مي كنم تا تخم محبت تو را در آن بكارم ، **